I already did a speedrun of everything up to Shion and last spring I left off midway through hers, I’ll just finally do what I meant to last year lmao
EDIT: and I will send the save to you
I already did a speedrun of everything up to Shion and last spring I left off midway through hers, I’ll just finally do what I meant to last year lmao
EDIT: and I will send the save to you
Bumping this half-year old thread because I encountered Elendraug on a Xenosaga 3 stream, just wanted to say hi. Recently got a Japanese PS2 and am ready to play thorugh Xenosaga Freaks at some point, would be keen to help out with translation projects in the future!
Good news ! ![]()
@MBgov1133 Thank you so much! IRL got in the way of making progress on this for a while, but I’m itching to get back to it.
@Jintoki let me know if there are aspects of this I’m out of the loop for, but here’s where I think we stand:
I’m also very interested in helping to translate I&II (I’ve been watching YouTube footage to try to check specific cutscenes, which is very slow going and my translations are not formally posted anywhere) and the XSII novelization (which I own, and started a thread about but didn’t get too far due to IRL circumstances).
I’m so glad that others still care about these games and would love to see some progress made on these after all these years. Thank you for being here with us!
Sorry for the delayed response.
I am able to capture footage of the original XenoComi, which I’ve recorded at least one video so far. Kare reached out to me about possibly helping with translating the game again, but she’s had some rough times, so I don’t want to push her at the moment.
I have like maybe 1/3 of Shion script translated, and I didn’t have to work on it lately, mostly what blocking me now is that I need to search for Jintoki’s grammar fixed lines in data of previous parts we already did to keep the same translation for the same lines. I think it would leave like 1/3 of script that is still not translated and 1/3 that was translated for other routes. When thought about it in friday and thought that maybe someone recorded previous parts of Xenocomi we did and it would be easier for me to check script this way, but I now looked over YT and it looks like there is none. So that leaves me with still needing to search for lines in Jintoki’s game script ![]()
The same with Allen story, for that one I have fully translated script done by some good soul from first ver of goddsibb and I’m awful but so many years passed and I don’t remember name of person who did this translation. But since it was made by different person then lines that were in previous routes surely are different and there’s need to sit down and rework whole script with all part we already have done, even if my translation was probably worse.
I have all my old translations so I could faster search my previous routes translated lines more fast but since Jin fixed them they are not accurate. So if it was only matter of translation, editing subs for Jin so he knew how to program it it wouldn’t be problem. Problem is all this searching work and I just can’t get myself to do it, especially when I’m tired after work I rather do something more enjoyable.
Hello kare.
I’m not sure if I totally understood everything you wrote here, but in any case, I’m sorry about the numerous difficulties you met in your work on Xenosaga Freaks.
You have all my support, and if I can help you in any way (with direct help, or with contacts that might help you), do not hesitate to ask me.
As for this part :
Just in case.
Here is the playlist of my let’s play (in English) :
https://www.youtube.com/playlist?list=PL7H6QPIXwbUTcERm2SaWF078X00T-gb71
And here is a playlist of all the stories (in Japanese) :
https://www.youtube.com/playlist?list=PLYakQ01rLrX6Sh6eEbCYEV0WvKL2iOnHB
Oh, thank you Valkyrie! Because Jr’s ending part mostly covers with a lot in Shion’s part and I think this is biggest part that crossovers and which I don’t have in my translation file done.
As I see from your video in Jr. route Shion isn’t there around time when Kosmos trashed Ziggy so this is part I can progress with normal translation.
You are welcome ![]()
Hey!
Sorry for the silence. Anyway, I have time on my hands. Kare graciously translated a video I sent her, so I’m going about inputting it into Ren’Py. I needed to refamiliarize myself (as I do after taking long breaks from Ren’Py). Here are two screenshots as evidence that I’m working on it!
I’m over 6 minutes into the 12-minute video I sent Kare. After that, I’ll try recording another video and send it to her.
Any plans to make a PS2 version patch?
I’m afraid that is beyond my abilities. Or at least I’ve never looked into it. But if someone else would like to do that using our translation, I wouldn’t be against it.
Okay. Is this compatible with gamepads?
Sorry for the late reply! I used the engine Ren’Py. It should have gamepad support, though I don’t know how robust it is.
Small update:
Things haven’t been great for Kare lately. Even though she’s been having such a bad time, she was able to translate the next chunk of Shion’s chapter. I will work on it soon. I can’t guarantee a release date as we crawl along, but the project isn’t dead (yet).
Sorry to hear things have been hard for her. I finally have a computer that runs Windows again and will try to pick up where I left off (and finally get you the Allen save file, two years late, yikes). Thanks as always for all your hard work on this.
I see. Thank you for the update. And thanks for your work guys.
Thanks. No rush since it’ll probably be awhile still until I get to Allen’s. If need be, I can do a speedrun and get the route, but again, it’ll be awhile.
Update: We’re slowly chugging along. I just recorded another 12 minutes of the game for Kare to translate. I told her no pressure. While she does that, I will take the time to code in the previous videos she translated for me.
Off topic but the Xenosaga 1 undub got updated and removes any leftover English voices, Goes nicely with the undubs for 2 and 3, and it’d go nicely with Xenocomi once all of the chapters are translated.